TRANSLATION PROBLEMS OF ENGLISH MYTHONYMS FROM ENGLISH INTO UZBEK ON THE MATERIAL OF HARRY POTTER AND SORCERER'S STONE BY J.K ROWLING

Authors

  • Khudoynazarova O‘g‘Lonoy Allamurodovna Teacher of Termez State University, PhD
  • Khaitova Gulhayo Tovasharovna Master’s degree of Termez State University

DOI:

https://doi.org/10.17605/OSF.IO/VNJ7Y

Keywords:

mythonyms, problems of translation, literary

Abstract

The translation problems of mythonyms are one of the most difficult problems that can be found when translating a literary text. This is due to two reasons. First of all, the philosophy of language does not agree on whether proper names are meaningful or not. Second, there is a lack of consistency in the translation theories proposed.In this article we will analyse the importance of the translations of proper names in Harry Potter and Sorcerer's stone by J.K Rowling: The Fellowship of the Ring. We have chosen these two literary works because they will show the importance of the meaning of a proper name in literature and because they are both media phenomena.

Downloads

Published

2022-02-22

How to Cite

Khudoynazarova O‘g‘Lonoy Allamurodovna, & Khaitova Gulhayo Tovasharovna. (2022). TRANSLATION PROBLEMS OF ENGLISH MYTHONYMS FROM ENGLISH INTO UZBEK ON THE MATERIAL OF HARRY POTTER AND SORCERER’S STONE BY J.K ROWLING. Web of Scientist: International Scientific Research Journal, 3(02), 643–647. https://doi.org/10.17605/OSF.IO/VNJ7Y

Issue

Section

Articles