SOME SPECIFIC FEATURES AND DIFFICULTIES OF THE TRANSLATION OF THE NOVEL "JANE AIR" BY CHARLOTTE BRONTE
DOI:
https://doi.org/10.17605/OSF.IO/H4EWGKeywords:
Linguistic expression, fiction, well-grounded ideaAbstract
In a literary text, various means of linguistic expression constitute a single, aesthetically justified system, to which it is not possible to apply normative assessments applied to individual functional styles of the literary language. The essence of the artistic is a certain system of linguistic means, which in turn characterized by a high degree of integrity and structuredness. It is a unique and unrepeatable aesthetic object that is perceived in time and has a linear extent. The object of consideration of this work is the artistic translation. The subject of the research is the features of the use of funds expressiveness in literary translation (in the novel by Charles Brontë “Jane Eyre). The relevance of the research topic is that, despite the sufficient interpretation of the concept of literary translation, the question practical application is one of the important points for in-depth study.