LITERARY TRANSLATION AND ITS SIGNIFICANCE IN COMPARATIVE LITERATURE: ENGLISH TRANSLATIONS OF “GULSHANI RAZ”

Authors

  • Mannonova Feruzbonu Sherali kizi Senior Teacher, Department of Integrated Course of English Language No 3, English 3rd Faculty
  • Khallieva Gulnoz Iskandarovna Professor, Doctor of Science in Philology, Head of Department of World Literature, Uzbekistan State World Languages University
  • Leysan Shahin Professor, Institution of Turkic Studies, University of Marmara

Keywords:

translation, translation models, literary understanding, rubaiyats, Gulshani Raz.

Abstract

The current article discusses the significance of literal translation in the sphere of comparative literature. Due to translation is included as one of the objects of the Comparative Literature, comparativists should study translations theory initially. The novelty of the article is to show distinguishing features and ways of comprehension literal texts in Sufi contexts written by Omar Khayyam and Makhmud Shabistari. Moreover, the research is based on analytical investigation of Gulshani Raz and its English translations by Robert Darr and commentaries by Lahiji.

Downloads

Published

2024-05-31

How to Cite

Mannonova Feruzbonu Sherali kizi, Khallieva Gulnoz Iskandarovna, & Leysan Shahin. (2024). LITERARY TRANSLATION AND ITS SIGNIFICANCE IN COMPARATIVE LITERATURE: ENGLISH TRANSLATIONS OF “GULSHANI RAZ”. Web of Scientist: International Scientific Research Journal, 5(5), 458–462. Retrieved from https://wos.academiascience.org/index.php/wos/article/view/4949

Issue

Section

Articles

Most read articles by the same author(s)